Chceš dnes udělat dobrý skutek ? Pomoz výše
uvedenému hříšníkovi tím, že mu dáš nějaké rozhřešení! Můžeš mu
ho poslat na e-mailovou adresu, kterou uvedl u zpovědi, nebo napsat
veřejně vyplněním formuláře na konci této stránky. A jestliže nechceš,
aby pod tvou přezdívkou mohl vystupovat ještě někdo jiný, zaregistruj
si ji ZDE !
|
Tamara Antonovna: Všimni si, že nejvíce zasvěcených keců mají idioti, kteří sedí doma na podpoře a marně rozesílají cívíčka na všechny strany :o)
|
|
|
Souhlas s kikiwhite...
|
|
|
TruckerFH12: No nevím, jak ale potom vytvořit nějaké rozumné sloveso místo "outsourcovat" a podobně... mně se tenhle purismus opravdu moc nelíbí.
|
|
|
FINROD: "zajištěno dodavatelsky" se tomu říkalo za dob totality (nejsem takocej pamětník, ale rád čtu dobový časopisy a noviny a tak tu tehdejší řeč trošíčku znám).
|
|
|
Jasně, tak mi vymysli český výraz pro outsourcing. Já bych poangličťoval, polatinšťoval, poněmčoval, není problém, aspoň bude češtině lépe rozumět pro ostatní evropské národy
|
|
|
ZIDLJAN: mě štvou citace dFense :-P
|
|
|
Něco na tom je, co píšeš, ale je třeba se na to dívat i z jiné stránky - angličtina je teď mezinárodním jazykem číslo jedna, a to jak na úrovni komunikační, tak vědecké a odborné. Souvisí to jednak s její značnou jednoduchostí a jednak s politickou situací. Je třeba nahlížet na věc tak, že angličtina nyní zaujímá (či již zaujala) místo, jaké ve střdověku náleželo latině (a ve východní části Evropy řečtině). Od těch dob mají všechny evropské jazyky spousty latinismů a grecismů - zvláštní, že TOTO žádným takzvaným "puristům" nevadí... A mimochodem - uvědomuješ si, že název, který jsi dala této diskusi, je rovněž latinismus? Tím je myslím ironie dovršena - mohla jsi ho přece klidně nazvat "jazyková čistota" - krásný a především ČESKÝ termín. Nahlíženo z této stránky je rostoucí míra angliCIsmů (výraz "anglismus" je špatně) celkem přirozeným a pochopitelným jevem. Ale jinak připuštím, že ty "skejtšopy" mi rovněž příliš nelahodí sluchu a že dvakrát nadšený z nich zrovna nejsem.
|
|
|
zildjian: za slova jako vykomunikovat, brejnstorming v ofisu, pracovni lanc apod by mel bejt provaz.
|
|
|
Děje se to nejen v češtině. Mění se i němčina a italština. A to nejen posledních pár roků. A to je přirozené. Jen poslední dobou díky mobilům a internetu je ten vývoj a posun daleko rychlejší.
|
|
|
Mě spíš štve ten newspeak "reklamních" zmrdů.
|
|
|
No vídíš. a já byl nedávno na intervjů v píár agentuře. Poslal jsem tam síví na pozici ekaunt egzekutif, načež mi odpoveděděla junior ejčár konsultant, že mé síví je zajímavé, zvláště dřívější pozice mídija rilejšns menežera v oblasti energetiky a také se jí líbila má pozice píár specialisty ve farmaceutickém biznisu. Řekli jsme si oukej a na intervjů jsem potkal ofis menežerku, ekaunt menežerku, menežing dajrektora a ekaunt dajrektora. K nim mě uvedla front desk ofis manažerka Jana. No a teď o tom píšu rusofilce hájící čistotu jazyka českého. sač e irony.
|
|
|
Příspěvek porušoval zákony ČR nebo pravidla Zpovědnice - byl odstraněn.
|
|
|
I wonder you are still solving such as shit...
|
|
|
Ty jsi taky Češka jako poleno s ruskou přezdívkou... tak nemachruj
|
|
|
Purismem se zabyval uz Francesco Andreini (1550 - 1624). Nezapomenutelným dílem je Horribilicribrifax von Donnerkeil auff Wuesthausen z roku 1663. Vydáno ve Vratislavi - tedy Breslau... Co to je -musíš vydumat sama. A proč!
|
|
|
Mně přemíra anglických výrazů v řeči vadí též, ale v jiných případech, než ty uvádíš . Třeba mi vadí říkat jistému odělení ve firmě HR (eidž ár - human resources) místo persnonální odědělní, nebo boss místo šéf apod. Zkrátka tam, kde to není bezpodmíněčně nutné a když na to existuje úplně normální bežné české slovo. V názvech obchodů mi to naopak nevadí vůbec, neboť je to opravdu věc majitele. A navíc - nenapadlo tě, že anglické názvy si firmy často dávají i proto, že to zkrátka líp zní? I to může být jeden z důvodů - Skateshop zní tedy rozhodně líp než obchod s pořebami pro skate - to je fakt rozdíl (my také měli dřív rodinnou firmu a její název byl rovněž anglický, bylo to zkrátka libozvučnější a navíc mezinárodní). Takže tohle mi nevadí vůbec a navíc to chápu jako logický vývoj, o čemž hezky psal "poi". Jak jsem tedy řekla - přemíra anglických ne nezbytně nutných výrazů v češtině mi též do určité míry vadí, ale rozdíl mezi námi dvěma, že já zůstávám jen o toho "vadění":-), respektuji tento vývoj, neb mi řijde přirozený a vím, že prakticky není možné jej jakkoli zvrátit.. Ale ty bys už používala represe, s tím nemůžu souhlasit..bylo by to už opravdu proklatě blízko národnímu obrození, což v této době je opravdu nesmysl...
|
|
|
Tamaro, ja pochybuju, ze ty nekdy deti budes mit, takze ti muze byt jedno co budou rikat cizi deti. Nevadi mi to, stejne jako mi nevadi ze mam barevnou tv misto cernobile.
|
|
|
To mi připomnělo film Demolition man, kde člověk vyfasoval pokutu za sprosté slovo, teď by fasoval pokutu za slovo cizojazyčné :-) Myslím, že co se týká soukromého vlastnictví, stát by ho měl omezovat co nejméně, takže by mu mělo být úplně jedno, zda si někdo pojmenuje svůj obchod třeba Toyshop nebo Hračkářství. Vždyť o nic nejde, lidi, kteří to nebudou chtít používat v řeči, tak to nepoužijou a naopak. Všechno je to jenom o svobodné volbě.
|
|
|
zkus přemýšlet trochu GLOBÁLNĚ (to je to magické slovíčko za času internetu)... co bylo včera(potažmo před 100 lety) je teď naprosto enmyslitelné v době informační společnosti, kdy se člověk musí dorozumět s dalším člověkem na druhé straně světa ( mi povídej že něco takového řešili za národního obrození)... TAKŽE: hledá se společný dorozumívací jazyk!!! A zajisté taky platí to, že bude pronikat do života nás všech (i toho ubohého automechanika ktrej to neptořebuje) a je to určitě správně... a teď trochu věštění budoucnosti: za 1000 let, pokud se naše kultura nezabije, budeme mít jeden společný jazyk, to je to k čemu společnost spěje, k jednotě... nemůžeme být roztříštění... můsíme být pohromadě a to zajistí jeden jediný jazyk!... nehledě na to, že když si budeme rozumět, bude vznikat meně dorozumívacích omylů a bude méně konfliktů... a vlastně je to úplně jedno:P
|
|
|
Tamara Antonovna> hm, ale myslím, že ty na prkýnku s kolečky nejezdíš, takže i kdyby sis ty něco koupila, tím bys ten obchod nezachránila
|
|
|
Ještě by to mohlo být horší, udílení pokut za cizojazyčný nápisy mi přijde až moc radikální..
|
|
|
suplex: Já bych tam zašla a něco si tam koupila:) Třeba nesnáším ohavné anglické nápisy na věcech pro děti. Tuhle jsem ale našla dětské tričko s nápisem "já a moji tři kamarádi" a dušička mi tak zaplesala, že jsem ho hned běžela koupit pro neteř.
|
|
|
suplex--> Já frikulín používám poměrně často.
|
|
|
mno a to si asi ještě neslyšela mluvit německou mládež. ono jen stačí si pustit na půl hodinky vivu... prostě je taková doba a nemůžeme se přecit vrátit o krok zpátky. on kdyby si někdo napsal na ceduli obchod s prknama na kolečkách, tak to by mě hodně zajímalo, kdo by tam chodil. btw. a nejlepší je slovo frikulín, které tedy vůbec nepřišlo zdola, ale vymyslela ho hromada chytrých hlav :)
|
|
|
Dávat pokutu za anglické nápisy místo českých je trochu extrém. Hlavně, když to říká někdo, kdo pojmenuje diskuzi purismus a sk8 shopům by říkal obchody s přenosnými perkénky na kolečkách.
|
|
|
Zoe Hauptová:no co? a ty si neprihlasena krava Marja: tak si zahajluj a dej si obklad na celicko
|
|
|
Mně už připadá zvrhlé i říct "Je to ól rájt." Copak je tak těžké používat češtinu, když je to náš mateřský jazyk? Švejk: A ty jsi debil, který dělá ostudu české literární postavě.
|
|
|
Tamara Antonovna: Si to děláš sama, to je v tvojí hlavě chápeš? Je jasný, že když píšu obchodní dopis nebo jsem na pohovoru, tak to používat nebudu. Ale když jdu s kámošem v Praze do centra, tak nebudu hledat zbytečně hezký a spisovný český květnatý výraz, když můžu použít ten, co znám a oba tomu bude rozumět a bude nám to připadat přirozený. Bráníš se tomu uplně zbytečně a přiděláváš si fakt pitomý starosti.
|
|
|
Tamara Antonovna-->> To je fakt.
|
|
|
Svejk: To není argument. Někomu se taky líbí hajlovat a přitom je to zákonem zakázené. Tvůj nepřítel: Jasně, tak když české slovo pro daný výraz není, není zbytí, řekne se anglicky. Ale pro ty slova, co jsou, je to hřích poangličťovat.
|
|
|
Hmm a já dost narážím na slova v angličtině které ani česky nejsou/neexistují. Proto člověku nezbude než to říkat anglicky. Mimochodem, souhlasím, já jsem milovník češtiny i když dělám pořád chyby (To už je ale moje demence to nemá nic společnýho s moji láskou k ČJ)
|
|
|
nejlepsi je nechat soukrome vlastniky sk8 shopu jestli tomu budou rikat skate shop nebo obchod z prknama na koleckach a s vecmi s tim souvisejicimi
|
|
|
Anglictina utoci ze vsech stran, takze neni divu, ze se prosazuju. A bude hur.
|
|
|
Take mi to vadi. Pochopitelne je to v technice apod., ale kdyz na titulni strance casopisu pro -nactilete vidim, ze jsou tam dva \"postery\ " a \"cool\&q uot; darek, citim, ze se mi to prici. Postupuje to dale, nejhorsi je, ze clovek narazi na same cizi napisy a reklamy, ale na plakatech s ceskym textem je tolik hrubek, ze nepochopim, jak to mohlo projit nejakou korekturou. Jenze tohle je typicke. Prznit cestinu a vkladat anglicismy:)
|
|
|
zoe-wamp: Ne, protože skating je sport pocházející z anglicky mluvící země a my pro něj nemáme ekvivalent. Nechceme se přece vrátit k časům čistonosoplenek a klapkobřinkostrojů. Když se napíše skating a ne skejtink, je vše v pořádku. Ovšem shop je něco jiného. V češtině máme pro shop výraz obchod nebo prodejna, tak proč to nepoužít.
|
|
|
TAMARA: Nojo no já vím že to neni dobrý a říkam že všude jinde s tim nesouhlasim, ale zrovna v téhle oblasti se mi to zkrátka nějak dere do huby. Ostatně musel bych hoooodně přemejšlet jak se \"skutečně česky\" řekne třeba špéra, šenkl a asi tak dvacet dalších slov.
|
|
|
Nemám s tím vůbec problém. Naopak je to sranda. A ted, když jsme v Shengenu, tak si zvykej ještě víc.
|
|
|
Musím trvat na tom, že stále není v češtině tolik anglismů jako germanismů. To samozřejmě není omluva, nemám ráda zapojování anglických slov do češtiny. Třeba už jen to slůvko "cool". Není to problém jen u nás, v Německu je také "cool" běžně používáno, ať už v mluvené nebo v psané podobě... Škoda, čeština je krásný a bohatý jazyk. Četla jsi "Pan Kaplan má stále třídu rád"? Mistrovské dílo.
|
|
|
Tamara Antonovna: tos ovsem prelozila jen pulku...to uz rovnou muzes nechat celej skate shop
|
|
|
zoe-wamp: Ne, stačilo by Obchod s potřebami pro skating.
|
|
|
TruckerFH12: No protože se to uchytilo. Proto to používáme jako slang. A jak se tvoří spisovná norma? Zdola. Tzn. nejdřív slova přijatá, pak se počeští, pak proniknou do nespisovného úzu, pak se stanou normou a na závěr jsou kodifikovány. Takže není daleko doba, kdy naše děti budou chodit do šopu pro louf breda a deset deka hemu. Narcomafia: Bez komentáře.
|
|
|
vsak i pracovni pozice mame v anglictine tak proc ne todle
|
|
|
svata pravda...... jak lehce se da takovy "skejt šop" nahradit "obchodem s prkenky na koleckach", ze?
|
|
|
Na tomhle se shodneme, ostatně viz můj poslední příspěvek do tvé diskuse o USJ. Teda ne na těch pokutách, ale na tom že mi tohle poangličťování leze krutě na nervy. Ale zase musím uznat že v hovorové řeči, používam spoustu poněmčených výrazů, zvlášť těch technických, je to zkrátka mezi autařema v CZ pomalu slang...
|
|
|
Skejt sop je ustaleny pojem, jak bys to rekla cesky?
|
|
|
Je mi to u rekta
|
|
|
Podle mě to je moderní a nikoliv špatné.
|
|
|
hlavne ne dalsi narodni obrozeni...
|
|
|